Hãy Cầu Xin Tôi Đi Novel - Chương 132
“Đến Crawford 1499 của Brayton… À, tên tôi là….”
Cô đã nói với tổng đài viên tên giả của Nancy chứ không phải tên mình. Có lẽ vì cô nghĩ rằng Jimmy có thể sẽ tránh điện thoại nếu biết đó là cô.
[Sao rồi?]
“Jimmy, là em đây.”
Chẳng lẽ suy nghĩ đó là đúng? Jimmy im lặng một lúc sau khi nghe giọng Grace. Grace cũng vậy, cô không cảm thấy vui mừng mà là một cảm xúc khác khi nghe giọng vị hôn phu sau một thời gian dài.
“Em có chuyện muốn hỏi.”
Trước khi mở lời lần nữa, Grace nhắm chặt mắt. Trong bóng tối, khuôn mặt Winston hiện lên, vừa đáng ghét vừa đau khổ.
“Vị hôn phu của em đã ra lệnh cho em tự sát.”
Cô nén sự uất ức và sợ hãi đang dâng trào, giọng run rẩy hỏi.
“Có thật là anh đã ra lệnh cho em tự sát và gửi xyanua cho em không?”
[…Anh xin lỗi.]
Grace cố nuốt tiếng nấc nghẹn ngào. Trái tim cô đau hơn cả đôi môi đang cắn chặt.
Lời hắn nói là đúng. Cô muốn tin đó là một lời nói dối đáng ghét, nhưng giờ thì không thể nữa rồi.
Không. Jimmy cũng không còn cách nào khác, anh ấy không thể…
[Anh cũng không còn cách nào khác.]
Nhưng sao anh dám nói như vậy?
Grace mang một cảm xúc hoàn toàn khác so với lúc nãy, cắn chặt môi hơn nữa.
[Em cũng biết mà, khi ngồi ở vị trí này, đôi khi phải đưa ra những quyết định khó khăn và tàn nhẫn. Em nghĩ anh có thoải mái khi gửi thứ đó cho em sao? Dù vậy….]
“Anh đã cố gắng cứu em chưa?”
Grace không thể kìm nén cơn giận, ngắt lời và hỏi.
[Tất nhiên là anh đã nghĩ đến việc đó….]
“Em hỏi anh đã hành động chứ không phải suy nghĩ!”
Câu trả lời cô nhận được sau khi truy vấn hắn chỉ là sự im lặng.
Sao, sao anh có thể làm thế với em.
Trong sự im lặng đau đớn, tiếng nức nở thoát ra từ đôi môi trắng bệch vì cắn chặt.
“Anh cũng, hức, ngạc nhiên khi em còn sống sao?”
Grace hoàn toàn hiểu tại sao phản ứng đầu tiên của Nancy khi biết cô còn sống lại khiến cô cảm thấy khó chịu.
Họ không vui khi cô trở về sống sót. Ngược lại, cô là gánh nặng.
[Không phải vậy….]
“Anh thất vọng vì em không nghe lời anh sao? Không phải là không nghe mà là không thể nghe. Winston đã chặn lại giữa chừng.”
Hắn bảo cô đừng chết.
“Sao tên ác quỷ đó lại muốn cứu tôi, còn người được gọi là vị hôn phu lại muốn giết tôi?”
Tên ác quỷ đã đặt cược tất cả những gì hắn có để giữ cô sống sót, giờ đây trông như một thiên thần.
Một tiếng thở dài nặng nề vang lên từ đầu dây bên kia.
[Grace, nếu em nói như vậy, anh sẽ giống như một kẻ độc ác hơn cả hắn ta….]
Grace ngừng nức nở và cười khẩy. Liệu có thể nói là không sao?
Ít nhất tên ác quỷ đó biết hắn là kẻ độc ác. Một ác quỷ được cả thế giới công nhận, và một kẻ tin mình là thiên thần, hành động ác độc dưới vỏ bọc thiện lương. Liệu có sự khác biệt nào giữa hai kẻ này không?
[Thật lòng mà nói….]
Jimmy hạ giọng và thì thầm.
[Đó là quyết định của các trưởng lão. Họ nói em biết quá nhiều….]
“Em đã bị giam giữ tám tháng mà không tiết lộ bất cứ điều gì! Em không phải là người đã bán đứng Fred và Peter. Đó là việc của Fred!”
[Anh biết. Anh cũng biết mà, Grace… Xin em đừng khóc.]
“Hức….”
Việc hắn biết sự thật hoàn toàn không an ủi được cô.
[Xin em hãy tin anh. Anh cũng hối hận. Dù vậy, em còn sống trở về, anh vui biết bao….]
“Đúng vậy, anh vui, nhưng anh không thể chấp nhận em vì em đã mang thai con của tên đó. Đúng không?”
[Ha… Không phải ý đó.]
“Anh có biết tại sao em lại ra nông nỗi này không? Vì em không phản bội! Vậy mà anh lại đối xử với em như thế này! Không hề cố gắng cứu em! Em vừa tự mình thoát ra được! Anh lại bỏ rơi em sao?”
[Anh đã nói là không bỏ rơi mà!]
“Vậy hôn ước của chúng ta vẫn còn hiệu lực chứ?”
Sự im lặng kéo dài từ đầu dây bên kia, Grace không thể chịu đựng được nữa.
“Hức hức….”
Cô bắt đầu cảm thấy thật đáng thương cho bản thân mình, người đã từng cảm thấy tội lỗi với Jimmy khi ở trong vòng tay Winston.
Grace vùi mặt vào một tay và bắt đầu nức nở, trong đầu cô, hắn thì thầm với vẻ đáng thương.
“Tôi không hiểu cô thích điểm nào ở một người đàn ông vô trách nhiệm như vậy mà lại hứa hôn. Cô Riddle, cô trông thật đáng thương.”
Im đi, Winston. Làm ơn, im đi.
[Grace, anh có việc phải làm, với tư cách là một người đứng đầu gia đình….]
“Đủ rồi. Em không muốn nghe nữa.”
Lời biện minh càng dài, hoàn cảnh bị bỏ rơi của cô càng trở nên thảm hại hơn.
[Anh thực sự xin lỗi. Ha… Anh cũng đau khổ khi mọi chuyện thành ra thế này.]
Anh có đau khổ bằng em không?
Trong lúc cô nghiến răng, Jimmy, người nãy giờ gần như im lặng, bắt đầu nói nhanh như muốn kết thúc cuộc gọi.
[Đồ đạc và tiền của em, anh sẽ sắp xếp và gửi cho em vào thời điểm thích hợp. Nếu em cần tiền, bất cứ lúc nào anh cũng sẽ lo liệu, đừng ngần ngại liên lạc. Grace, anh cũng đau khổ khi con đường của chúng ta lại rẽ ngang như thế này. Nhưng thà em trở về và bị lợi dụng lần nữa….]
Lời nói rằng cô có thể bị lợi dụng nếu trở về khiến Grace giật mình.
Có nghĩa là họ sẽ lại lợi dụng cô để bắt Winston sao? Nhưng việc cài Grace làm điệp viên lần nữa là không thể.
Vậy là mồi nhử sao?
Ngay lúc đó, cô chợt nghĩ rằng không phải cô mà là đứa bé trong bụng có thể bị dùng làm mồi nhử để đàm phán với Winston. Vì đó là con của phe Hoàng gia.
Con của phe Hoàng gia.
Khi suy nghĩ đến đó, một nghi ngờ chợt lóe lên trong đầu cô như một tia sét.
“Lợi dụng như thế nào? Hay, hay là em có một vai trò ẩn giấu nào đó? Mà các trưởng lão đã nghĩ đến từ lâu….”
[Không phải. Làm gì có chuyện đó.]
Trực giác của Grace mách bảo. Đây là lời nói dối. Có điều gì đó. Và Jimmy đang giấu cô điều đó.
[Chỉ là anh không muốn em lại phải chịu khổ như lần này thôi. Grace, anh đang cố gắng bảo vệ em.]
Hắn cũng nói vậy.
Một người đàn ông khăng khăng rằng việc giam giữ là bảo vệ, còn một người đàn ông khác lại khăng khăng rằng việc đuổi đi là bảo vệ. Dù là bên nào, ý kiến của Grace đều bị phớt lờ hoàn toàn.
[Đừng quên. Anh không bỏ rơi em. Anh thực sự muốn gặp em. Sau này khi mọi chuyện yên tĩnh, anh sẽ đến tìm em, nên hãy ở chỗ Joe. Xin em, anh cầu xin em.]
Trực giác của Grace lại một lần nữa mách bảo. Tất cả những lời này đều là lời nói suông.
Grace, người đã bị những suy nghĩ khác lấp đầy trong đầu, rời ống nghe khỏi tai và trả lời yếu ớt.
“Được rồi, em sẽ đến chỗ Joe.”
Đối phương ở đầu dây bên kia có lẽ đã nghe thấy đó là một sự cam chịu hoàn toàn.
Grace vừa bước vào ga trung tâm Winsford liền đi thẳng đến quầy bán hàng. Sau khi chọn một hộp bánh quy, một quả táo và hai chai soda, cô đi đến quầy bán sách.
Ở quầy bán vé, người ta phát miễn phí lịch trình tàu hỏa khởi hành từ ga trung tâm. Nhưng Grace lại cố tình bỏ tiền ra mua một cuốn sách hướng dẫn giờ tàu hỏa trên toàn quốc.
Chủ quầy nhìn thấy mặt cô, cứ liếc nhìn cô với ánh mắt tò mò trong suốt quá trình thanh toán. Grace, người đã biết rõ tình trạng của mình, tránh ánh mắt đó.
Cô liên tục ấn khăn tay ướt đẫm, đến mức có thể vắt ra nước, lên khóe mắt. Chủ quầy lục lọi kệ phía sau quầy thanh toán và đặt một thứ gì đó lên cuốn sách.
“Đây là quà tặng khi mua lịch trình tàu hỏa.”
Đó là một chiếc khăn tay, được gói trong một hộp giấy mỏng.
“…Cảm ơn.”
Ra khỏi quầy bán hàng, Grace đứng ở cuối hàng dài người đang mua vé tàu. Cô ôm túi giấy đựng đồ và một tay lật cuốn lịch trình tàu hỏa.
Chuyến tàu lúc 2 giờ 15 phút sẽ dừng ở Chesterfield lúc 4 giờ 30 phút, khởi hành lúc 4 giờ 35 phút, và đến nơi lúc 8 giờ 45 phút.
Trong khi cô nhanh chóng lật các trang của lịch trình tàu địa phương và tính toán trong đầu, hắn cứ liên tục khuấy động tâm trí cô.
“Vì cô cũng cần biết sự thật. Lúc đầu, tôi thấy rất thú vị khi nhìn cô tin tưởng và chờ đợi hắn mà không biết gì cả. Nhưng bây giờ thì tôi cũng đau khổ rồi.”
Im đi. Tôi đã bảo im đi mà.
Khi đứng trước quầy bán vé, chiếc khăn tay mới cũng đã ướt đẫm. Cô định mua vé hạng ba như thường lệ, nhưng vào dịp Giáng sinh gần kề nên đã hết vé. Chỉ còn lại vé hạng nhất.
Cô băng qua sảnh, nơi tiếng nói và tiếng bước chân của đám đông vang vọng như trong hang động vì trần nhà cao, rồi bước vào sân ga.
Đứng giữa những người đang bận rộn chất hành lý lên toa hành khách và toa tàu, cùng với những người đang chào tạm biệt, cô nhìn chằm chằm vào đoàn tàu như thể đang nhìn chuyến tàu tốc hành đến địa ngục. Một nhân viên nhà ga tiến đến và hỏi.
“Thưa bà, bà đi đâu vậy ạ?”
Chẳng lẽ vì cô là một phụ nữ mang thai, với đôi mắt đẫm lệ và vẻ mặt lạc lõng nên trông thật đáng thương? Nhân viên nhà ga với thái độ vui vẻ quá mức đã cầm lấy túi giấy nhàu nát giúp cô và dẫn cô đến toa hạng nhất.
Bình thường, Grace sẽ không bao giờ nhận sự giúp đỡ của người khác trong những việc mình có thể tự làm. Nhưng bây giờ, cô muốn dựa vào lòng tốt của một người xa lạ nên đã vui vẻ đi theo.
Bình luận gần đây